• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:すみません、和訳お願いします。)

Need Reliable Company for Translation

このQ&Aのポイント
  • Looking for a reliable company to handle the translation
  • Payment can be negotiated
  • Requesting information on the regular company or authorized dealer

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

「分かっています。しかし私はこの件を信頼できる(rlibale の reliable 「信頼できる」の間違いでしょう)会社に扱ってもらいたいのです。支払いは相談に応じます。これを扱う会社が無い限り支払いはできません。あなたがいつも取引をしている会社か、あなたが保証する取扱業者を(紹介して)ください。ところで、車の左側に白い patch (パッチ 修繕の継ぎ跡みたいなものでしょうか)があるのに気づきました。サンクス」 でしょうかね。

ynm85681
質問者

お礼

おはようございます。 なるほど・・ 毎度すみません、ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • roots888
  • ベストアンサー率51% (24/47)
回答No.3

【私はそれを意識しています。  しかし、私のライバル会社はこれを扱う必要があります  支払いの交渉はできます。  私が会社にこれを扱わせないなら支払わせることができません。  あなたが取扱っている通常の会社か指定販売店の  どちらかに与えてください。  また私は白斑が車の左側にあるのに気付きました。ありがとう】 多分こうなると思います^^;

ynm85681
質問者

お礼

すみません助かります またお願いいたします。

  • baiorensu
  • ベストアンサー率25% (14/54)
回答No.1

それを認識しています。しかし、私はこのお支払いは、交渉することができます処理するrelibale会社が必要です。私は限りcmpanyを処理するために、この私が支払うことができない得る。してくださいいずれか定期的に会社にあなたやあなたの正規販売代理店扱っている与える。また、私が車の左側に白い斑点があることに気づいた。のthnx

ynm85681
質問者

お礼

すみません助かります ありがとうございました。

関連するQ&A