- ベストアンサー
「もう?」を英訳すると
思っていたよりも物事が早く終わるときに、「もう終わりなの?」などと言いますが、このもう終りなの?の意味で「もう?」と英語で聞く時はどのように言うのでしょうか。 回答よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ご参考までに http://eow.alc.co.jp/%E3%82%82%E3%81%86/UTF-8/ already? so soon? とも。
その他の回答 (5)
- eeb33585
- ベストアンサー率18% (283/1495)
回答No.6
東南アジアの英語では Already? で十分通用しています 文法的なことは考えてたことが有りませんが
- yuwen
- ベストアンサー率29% (22/75)
回答No.5
会話ではダントツ so soon!? です。 映画でもよく出る表現です。
- jecicallen
- ベストアンサー率29% (62/207)
回答No.4
No more? もう無いの? No more. もうないよ。 じゃないかな? もうないよ!というNo more.は、 お店でよく言われます。
- debukuro
- ベストアンサー率19% (3634/18947)
回答No.3
ここは単純に no more? 疑問文のように語尾を上げます
- koala3512
- ベストアンサー率23% (170/712)
回答No.2
[already] Enough already ? already done ?