• ベストアンサー

「もう?」を英訳すると

思っていたよりも物事が早く終わるときに、「もう終わりなの?」などと言いますが、このもう終りなの?の意味で「もう?」と英語で聞く時はどのように言うのでしょうか。 回答よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 ご参考までに  http://eow.alc.co.jp/%E3%82%82%E3%81%86/UTF-8/  already? so soon? とも。

その他の回答 (5)

  • eeb33585
  • ベストアンサー率18% (283/1495)
回答No.6

東南アジアの英語では Already? で十分通用しています 文法的なことは考えてたことが有りませんが

  • yuwen
  • ベストアンサー率29% (22/75)
回答No.5

会話ではダントツ so soon!? です。 映画でもよく出る表現です。

回答No.4

No more? もう無いの? No more. もうないよ。 じゃないかな? もうないよ!というNo more.は、 お店でよく言われます。

  • debukuro
  • ベストアンサー率19% (3634/18947)
回答No.3

ここは単純に no more? 疑問文のように語尾を上げます

  • koala3512
  • ベストアンサー率23% (170/712)
回答No.2

[already] Enough already ? already done ?

関連するQ&A