- ベストアンサー
英訳に困っています。
家族の名前を全て英語で記したい時 例えば、Yamada Taro , ( ) Hanako ,( )Jiro 名字が同じ時は( )の部分に英語で何と言えばいいのか困っています。 辞書で同じという単語を調べてみてもsameとか、similarとかが出てきますが 違うような気がします。 英語が得意ではないので困っています。回答よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
記念碑であればそれほど形式にこだわる必要はないと思います。 Yamada Taro, Hanako, Jiro とか Yamada Taro, Hanako, and Jiro で良いと思いますよ。 英語だと普通は苗字が後になるので、 Taro, Hanako, Jiro Yamada と書いても良いと思います。 前に苗字が来るのがちょっとおかしいかなと気になったら、 YAMADA Taro, Hanako, and Jiro のように苗字だけ大文字にして強調するのもありだと思います。 ご参考まで。
その他の回答 (1)
- qualheart
- ベストアンサー率41% (1451/3486)
何に連名で書こうとしているかにも寄るかと思いますが。 普通の手紙などに差出人の名前として書くのであれば、Yamada Taro , Hanako ,Jiro で良いと思いますよ。 Yamada Family, Taro, Hanako, and Jiro のように書くのもポピュラーだと思います。 ご参考まで。
お礼
早速のご回答、本当にありがとうございます。 言葉が足りなくてすみません。実は、この家族の記念碑のような物を建てるのですが ご要望により、その記念碑に全て英語で記してくれと言われたのです。 手紙ではないのですが、ご回答頂いた文章で大丈夫ですよね・・・? 何度もすみません。よろしくお願い致します。
お礼
ありがとうございます。 難しく考えてしまったのですね。本当に助かりました。