- ベストアンサー
英訳してくださる方
英訳お願いします。 「その価値観をまず疑ってみる」だとか「物事を批判的に考えてみる」 といった表現はどのように言うのでしょうか? 悪い意味ではなく、イノヴェイティヴなニュワンスです。例えば、世の中でそのように思われている価値観や事象が本当にそうなのか?と考えてみましょうと子どもたちに英語で言いたいときの表現です。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
どうも、これがイノヴェイティヴなニュワンスかどうかはわかりまんが、こんなの表現はいかがですか。 look at things outside of a square, and evaluate them. 枠(四角)の外から物を見、見極めるってことかな。 これは実際にネイティブの人達が使っている表現ですよ。 squareの部分はboxに変えてもいいですよ。ただし細かい文法のことはあまり詳しくありません、冠詞については誰かに聴いた方がいいでしょう(笑)
その他の回答 (3)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
三番の回答者です。 Things may look quite different from angle you stand at, so try to move your position always whenever you face new problem [issue]or[things]. なんかは如何でしょうか、少しばかり抽象的すぎるけど。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
(1) Try to make it [your daily] practice to measure and evaluate things [around you] from every angle, front and back. [ ]内は省略可能だが、有れば意味は更に分かると思う。 (2)少し易しい言い方で It is highly important for you to carry your own measure [and standard] to estimate things around you. [and standard]は省略可能 子供達の年齢が不明ですので、上記は「高校一年程度」かな、、、、 対象年齢が判れば、もっと絞り込んだ書き方があると思いますが。
- straker505
- ベストアンサー率25% (237/946)
It tries thinking of phenomenon critically google言語ツール自動翻訳機能より 後の表現