• ベストアンサー

英文を教えて下さい

英語で「メールは要らないよ」と書きたい時 I don't need e-mail で良いのでしょうか?間違えていますか?? それと・・・もっとラフな書き方などあれば教えて頂きたいです! お願いします! ニュアンス的には「メールしないで!」ではなく、「お礼のメールはくれなくて大丈夫だよ(*^_^*)」と言ったような感じです! 会えない友達にプレゼントを送って、手紙に「(お礼の)メールは要らないよ」と書きたいのです。 (お礼の)の英文は不要なのでメールは要らないよの英文だけ教えて下さい!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

You don't have to send me thanks mail.

noname#125118
質問者

お礼

回答ありがとうございます!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

noname#175206
noname#175206
回答No.3

 うーん・・・・・・。英文として考えられるものがあり得ますが、日本人同士の場合と違い、どう書いても英語圏では相手の気分を害しかねません。それは書かないほうがいいでしょう。

noname#125118
質問者

お礼

回答ありがとうございます! ただ気になるのですが・・ 海外の方は このような会話はないのですか? 例えば・・・お礼は言わなくても大丈夫よ(*^_^*)とか・・・

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#123010
noname#123010
回答No.2

no need to reply! もしくは NNTR

noname#125118
質問者

お礼

NNTRとは、どのような意味ですか?? 回答ありがとうございます!!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A