- ベストアンサー
英文手紙をe-mailに添付する作法
英文のe-mailを(信頼のできる相手の)Aに送り、BとCへの紹介を依頼するという場合、 (i)当方で用意したBとC宛ての英文の手紙のファイルをAへのe-mailに添付するというのはおかしいでしょうか? (ii)上の(i)で、Aへのe-mailにBとC宛ての英文の手紙のファイルを添付することがおかしくないと考えられる場合、BとCへの手紙を(本来であれば、署名をした後、スキャナーで写してファイルの形式にすべきでしょうが)(AによってBとCとの手紙を改変される恐れがないと仮定した場合)署名をつけていないままのテキスト・ファイルの形式で添付することは、おかしいでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#11476
回答No.2
ビジネス上で(i)のようなことをするのはあまり無いかと思います。 平たく言うとちょっとおかしいです。 パターンとしては、 1)B,C宛に手紙を書き、その中でAから紹介されたことを述べる。 Aには事前にそのことの了承を取ってもらう。 2)Aが直接B,Cに、後日ご質問者より改めで手紙が来るのでよろしくとの手紙を書いてもらい、ご質問者が後から手紙を出す。 3)Aよりの紹介状、紹介文をもらい、B,C宛の手紙の中に同封する。 が普通です。 これは英文に限らず日本でも同様ですよ。
その他の回答 (1)
- mayuusa
- ベストアンサー率18% (108/579)
回答No.1
ケースバイケースですよ。上司に聞いたほうが良いと思います。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。 ところで、ご回答にあります「上司」に私が相当する場合、なんとお答えになるのでしょうか?
お礼
ご回答ありがとうございます。