- ベストアンサー
どなたか英語にしていただけませんか?><
どなたかお願い致します。 「日本に来ると言う噂を聞きました! 本当ならば会えるのを楽しみにしています!」 と言う文章を英語に直していただけないでしょうか? 少しずつ勉強をしていきたいと思っていますので、 宜しくお願い申し上げます。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I hear you are coming to Japan ! If you really are,I will be looking forward to seeing you ! この文脈では 噂 をそのまま 英語にすると少し変な気がします。 本当ならば は 本当にあなたが来るのなら としました。 if it is true も 少し大げさな感じがするので。 I hear ~~~ ~~~だそうね。 と言う意味で、ここでは過去形にしたり、時制の一致は気にしなくて良いです。
その他の回答 (2)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2
I heard a rumor that you would come to Japan! If it is true, I am looking forward to meeting you!
- himajin100000
- ベストアンサー率54% (1660/3060)
回答No.1
I hear you come to japan.if it's true, I'm looking forward to seeing you. #なんかif it's trueって違和感あるけど。