- ベストアンサー
このことわざある?
I just take one at a time. ことわざある?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この文の意味は「私はただ1つずつ取る」です。ことわざではありません。 以上がご質問に対する答えです。 ――――――――――――――――――――― 以下、興味があれば読んで下さい。 "one ◯◯ at at time" は非常によく使われる言葉です。 【one day at a time】 "I take one day at a time." 「一日ずつ着実に過ごす/進む」 これはどちらかと言うと悲しい/残念な場合に使う言葉で、嬉しい/活気付いた場合では使わないですね。例えば不治の病になった人とかその家族、もしくは全財産を失った人など、試練に直面している人が毎日一歩ずつ足を踏み出して前進するような心境を表す場合です。 逆に、宝くじで大金を当てた人は「家、車、ヨット買って、世界旅行して、、、」と言った具合に数日、数週間、数ヶ月先の事を一度に考えるので、この慣用句は当てはまりません。 ちなみに "just" は入れても入れなくても構いません。入れると「ただ」と言ういみです。「もうただ1日ずつ着実に前進するだけです」 【one step at at time】 "I take one step at a time." 「一歩ずつ着実/確実にこなします」 例えば新しい事を学ぶ時に使います。ダンスが一番感覚的に分かり易い例になると思います。「一歩ずつ学んで行きます」 もちろん勉強、仕事、趣味などにも使えます。1歩/1手/1ステップずつこなす場合に使います。 【one ~ at a time】 一般的に "one ◯◯ at a time" と言うと「1◯◯ずつ確実に前進する」と言う意味です。上記2つの使い方が一番頻度が高い使われ方ですが、他にもケースバイケースで好きなようにアレンジ出来ます。その際には直前に置く動詞もケースバイケースで適切なものに置き換えます。 "I handle one project at a time."「僕はプロジェクトを一つずつ手がける」 "I make one dish at a time."「僕は料理を一つずつ作る」 "I write one letter at at time."「僕は手紙を一つずつ書く」 【one at a time】 ◯◯が何であるのか前もって説明があれば、省いても構いません。 "I present one at a time."「一つずつお見せしましょう」 ("I present them to you one at a time." を省略した文)