• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:狂言の現代語訳 第2)

狂言の現代語訳 第2

このQ&Aのポイント
  • フランス語で翻訳しようと試みるが、古語で書かれているため、理解できず現代語に書き直してほしい。
  • 大名国もとへのお暇までも下された太郎冠者。大名は因幡堂のお薬師を信仰しているため、国もとへ参詣することを提案する。
  • 大名と太郎冠者は因幡堂へ参詣する途中、静かな場所でお薬師のおかげで今回の仕合わせが叶ったことを喜び、お堂の美しさに感動する。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 おぼしめすまま = お考えになった通り  一段と = 思ったよりも  よう = (し合わせ)よく、無事に  イヤ申し = (注意を引くための言葉)申し(あげます)(訳は要らないかもしれません)  下記のように狂言での用例がたくさんあります、現代語では(でんわなどの)「もしもし」に残っています。  http://search.goo.ne.jp/web.jsp?MT=%A5%A4%A5%E4%BF%BD%A4%B7&from=dict&PT=dict&JP=0&CK=1  オオそれそれ = ああ、(思い出した)そうだそうだ

geiadoc
質問者

お礼

ありがとうございました!