添削をお願いします.医療系論文の一部の和訳です.なかなか思ったような翻訳になりません.宜しくお願いします.
Sample preparation Excision specimens from 15 histologically proven BCC (12 nodular and three superficial), were obtained from 15 individuals from the outpatient clinic of the dermatology department of the University Hospital Rotterdam, after informed consent. A biopsy was taken from each sample, snap-frozen in liquid nitrogen and stored at ± 80°C until use. Cryosections (25 μm thickness) were obtained from the biopsy specimens and placed on CaF2 slides for Raman spectroscopy. At the time of spectroscopic investigation, the BCC sections were thawed to reach room temperature and allowed to dry in air. Areas of interest for Raman measurements (containing BCC, dermis, and/or epidermis) on unstained sections were identified on adjacent sections that were fixed in formalin and stained in hematoxylin and eosin (H&E).
Reference spectra Reference spectra were obtained from calf thymus DNA, collagen type I, human placenta, and oleic acid. These compounds were purchased from Sigma-Aldrich (Sigma-Aldrich chemie,Zwijndrecht, the Netherlands) and ICN Biochemicals (Aurora, OH) and were used without further purification. Calf thymus DNA was dissolved in demineralized water (20 mg per ml).
試料の準備(調製) 15の組織分類的に立証されたBBC(小結節性12および上皮性3)の切除された検体は, インフォームドコンセント後、Rotterdam大学病院皮膚科診療科の15の個体(患者)から入手された.生体検査は,液体窒素中で急激に冷凍され,使用するまで-80℃で保存された各サンプルから調べられた.凍結切片(25μm厚)は生検材料から得られ,ラマン分光用のCaF2スライド上に置かれた.分光学的研究に際して、BCC切片は室温まであたためられ,次いで空気中で乾燥しなくてはならなかった.染色されていない部分のラマン測定(含むBCC、真皮および/または表皮)の興味の領域は、ホルマリンで固定され、そして、ヘマトキシリン-エオシン中で染色された補正部分について、識別(確認)された.(意味:ラマン測定の興味の対象である“BCCを含めた真皮および/あるいは表皮”は,ホルマリンおよびヘマトキシリン-エオシン処理されて識別された) 比較スペクトル比較スペクトルは子牛の胸腺DNA、コラーゲンタイプIおよびオレイン酸から得られた.これらの化合物はシグマ・アルドリッチ(Zwigndrecht オランダ)およびINCバイオケミカル(オーロラ、オハイオ)から購入され、それ以上の精製なしに使われた.子牛の胸腺DNAは脱イオン水に溶かして使用した(20mg/ml).
お礼
USB99さん さっそくの添削ありがとうございます.勉強になりました.改めて訳し直してみます. 今後とも宜しくお願いします.