• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:医療系論文の和訳の添削をお願いします. その2)

医療系論文の和訳の添削をお願いします. その2

このQ&Aのポイント
  • 図2 BCCの顕微鏡画像と対応するラマンスペクトルの擬似カラーラマンマップの比較
  • BCC凍結組織切片から得られたラマンスペクトルに基づく擬似カラーラマンマップ
  • ラマン実験で得られたスペクトルからBCCと真皮の2つのクラスターを得た

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • drmuraberg
  • ベストアンサー率71% (847/1183)
回答No.1

なぜ訳文の下半分が英語原文と順序が違うのでしょうか。 できるだけ文の順序を入れ替えない方が良いと思います。 参考訳です。(  )内はあくまで参考です。 図2 BCCの顕微鏡画像と対応するラマンスペクトルの擬似カラーラマンマップの比較     OK BCC凍結組織切片から得られたラマンスペクトルに基づく擬似カラーラマンマップ       OK  ラマンスペクトルはそれぞれ10 ×10 μm2の画素について得られた.KCAは以下に示す(b)との比較から,BCCと真皮の2つのクラスターを与えた.OK 示された領域はラマン実験でスキャンされた領域に対応している。 BCC(c1)および真皮(c2) (に付いて)のクラスター平均化(された)ラマンスペクトル。 BCCの特性スペクトルの特徴を強調(強化)するために,BCC腫瘍の差分スペクトル(c3)が計算された。 点線は差分スペクトルのバンドを示し、ここではオレイン酸(c4)およびDNA(c5)により代表される 脂肪酸(のバンド)である。 隣接するH&E染色箔切片は小結節性BCC(b1)およびその周囲の腫瘍のない真皮(b2)を示している.      原文無いが内容的に多分OKでしょう。

kasudako
質問者

お礼

drmuraberg さん 丁寧に添削して頂ありがとうございます.“‥できるだけ文の順序を入れ替えないように”訳し直してみます.

関連するQ&A