- ベストアンサー
英語で社名を名乗るには?
- 英語で社名を名乗る場合、タイトルには「英語での社名命名について」というセンセーショナルなタイトルを使うことができます。
- 英語での社名を名乗る際には、「Hello. This is ABC Company.」のように社名を英語で表現することが一般的です。
- 法人格によって社名の表記に制約があるため、具体的な社名の設定は法的な規定に従う必要があります。また、社名の後には「May I help you?」、「Can I help you?」、「How can I help you?」のいずれかのフレーズを続けることが一般的です。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
どれだけ丁寧に言いたいかにもよると思いますが、私のボスは "UDONSOBA. How can I help you?" 同僚は、 "Good morning (afternoon), UDONSOBA. How can I help you?" カスタマーサービス(お客様苦情センターみたいなところ)で働いた経験のある私は、 "Thank you for calling, UDONSOBA. This is HANAKO speaking. How may I help you?" 。。。と言っています。 電話をかけるときは、 "Good morning (afternoon). This is HANAKO from UDONSOBA. May I speak with TARO, please?" 。。。と言っています。 “Company” を付けるか付けないかですが。。。 日本の株式会社はたいてい“Corporation” または、“Incorporated” と呼ばれていると思います。 “Company Limited(Co. Ltd.)” も株式会社のことなのですが、電話では言いにくいかな?^^; 御社の英語のウェブサイトはないのですか? あれば、そこに表記されているように言えばいいんですけどね。。。 ...で、英語で会社名を名のる時ですが、普段、日本語で読んでいる名前をそのまま言えばいいと思います。 例えば、『株式会社うどんそば』と呼ばれているのであれば、“UDONSOBA CORPORATION (INCORPORATED)”、『うどんそば』とだけ呼ばれているのであれば、そのまま“UDONSOBA” でいいと思いますよ。 ご参考まで。^^
その他の回答 (2)
- ID10T5
- ベストアンサー率31% (732/2312)
アメリカでは Udonsoba. How can I help you? ですね。電話でCan I help youやMay I help you?というのを使っていることは聞いたことがありません(対面窓口ならよくあります)。 さらに Udonsoba. ○○ speaking. How can I help you? と○○(あなたの名前)を名乗ることもあります。○○はファーストネームです。 相手があなたの名前を電話の中で呼びやすいようにするためです。 電話をかける側は Hi ○○!! How are you? This is ××(相手の名前) のように電話が進行していきます。
- nolly_ny
- ベストアンサー率38% (1631/4253)
電話をかけるのではなく、受けるときのことでいいんですよね? 映画やドラマなんか見てると、一般的にはHelloも何も言わず「(社名), May I help you?」のようです。 なお日本の大きい株式会社は、たいてい英名は「○○○ COMPANY LIMITED」としているようですね。 でも電話を受けるときは、COMPANY LIMITEDまではふつう、いちいち言わないと思います。「COMPANY」だけつけることもあるようですが。 「UDONSOBA (COMPANY), May I help you?」でいいと思います。 文章で書くとなんかヘンですが、イントネーションとか気をつけるとそれらしく聞こえると思います。 ご参考まで。