• ベストアンサー

○○株式会社の言い方を教えてください。

仮に、鈴木株式会社に山田一郎さんがいるとします。 そのときの、英文社名は、「suzuki company limited」 でしょうか? また、電話をかける際は、This is Ichiro Yamada of suzuki company. で正しいのでしょうか? limitedまで入れたほうがいいのでしょうか? 英語の本を見ると。名前 of company という例が多いのですが、 companyとは、株式会社のことでしょうか? よく分からないことだらけなので、質問が上手くできませんが、 もやもやが解決するような回答をお待ちしております。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • r_bel
  • ベストアンサー率64% (16/25)
回答No.1

こんにちは。バンクーバー在住のベルと言います。(^-^) 会社形式に合った表現(Inc.など)は他の専門家の皆様にお任せするとして、私が日常的に職場で使ったり聞いたりしている電話でのスタート文句の例を...。 Hi, my name is Bell calling from ABC. May I talk to Ms. xxx? (my name is の変わりに this is、 talk to の代わりに speak to もよく使います。) Bellは自分、ABCは会社の名前です。電話でも訪問でも 前置詞はfromです。I'm Bell from ABC. / I'm working for ABCとは言いますが、I'm Bell of ABCというのは聞いたこともありません。 社名をどこまで言うかですが、~ companyとか~inc.とまで言われたケースはほとんど記憶にありません。日本語もそうですよね。ABC産業株式会社だったら、「ABCの中村です」「ABC産業の中村です」くらいじゃないですか。だからこちらでも同じ感覚なんだと思います。 ただ、例えば旅行業者や学校なんかは、社名になっていれば I'm Tom from ABC Travel / School とか言いますね。もちろんABCだけでもOK。この辺りは電話をかける相手との関係によりけりかと思います。 いかがでしょうか?

その他の回答 (1)

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

こんにちは。 #1さんの仰るとおり、ご質問のようなシチュエーションでは、会社の形態にこだわる必要は全くないように思います。 「私はXXXX社の----です」だと Hi, I'm(this is/my name is) --- from xxxx. と言うことがほとんどで、株式会社とかはつけません。 相手の場合も然りです。 自分がかかってきた電話に出る時は、 Hello, this is xxxxx incorporated/company. ---- speaking. とか言う事がほとんどです。 この場合、これを言わないといけない会社なら英語の正規名称があるはずなので、その正式名称通りに言いはずです。