• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:動名詞の意味上の主語 This book is about cooki)

正しい答えは?動名詞の意味上の主語 This book is about cooking in the ovenはなぜ正しい?

このQ&Aのポイント
  • 「This book is about cooking in the oven」という英文は、動名詞の意味上の主語であり、正しい表現です。
  • 動名詞を使う際には、その主語は人である必要があります。
  • 例えば、「This book is about people cooking」という表現も可能ですが、「This book is how you can cook in the oven」と書いた方がより自然な表現となります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yoohoo_7
  • ベストアンサー率55% (255/460)
回答No.2

>では、cookingの意味上の主語は、どうなるのですか people、youなどです。 >質問はなぜこの英訳は正しいのですか? 意味上の主語がpeople、youなどであることは明白だからです。それ以外に意味上の主語を考え得ないからです。 >(X) Roads are muddy after rainingは間違いです。 >(O)Roads are muddy after it rainsが正しいです。 そのとおりですね。 >英語では、たとえ文脈から明らかとわかる主語であっても、「主語をしっかり補わなければなりません」。 一般論としてはそのとおりですね。 しかし、御質問の英文に限って言えば、そうではありません。「文脈から明らかとわかる主語であっても、主語をしっかり補わなければな」らないから補っているのではなく、主語が何であるか分からないから補っているのです。 (X)の主語が分からない理由は、rainには「雨が降る」以外に「(雨以外のものが)雨のように降る」、「(雨以外のものが)雨のように流れる」などの意味があるので、主語を省略すると何が降る/流れるのか分からない(正確には、分かりにくい)からです。 名刺のrainにも「雨」以外の意味はないので、次の(1)でも正しく、(1)も(O)と似た意味です。 (1) Roads are muddy after rain.

sa-too
質問者

お礼

回答ありがとうございます!意味上の主語を考える必要がない”一般の人”だから書かれていなかったのですね。頭の考え方が私はずいぶんとかたくなっていました>_<

その他の回答 (1)

  • newbies
  • ベストアンサー率39% (45/115)
回答No.1

http://www.google.co.jp/search?as_q=&hl=ja&rlz=1I7GFRD_ja&num=10&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&as_epq=is+about+the+cooking&as_oq=&as_eq=&lr=&cr=&as_ft=i&as_filetype=&as_qdr=all&as_occt=any&as_dt=i&as_sitesearch=&as_rights=&safe=images 上記添付URLからの例題ですが Interview With Julie Powell of Julie & Julia ・・・because the movie Julie & Julia is about the cooking and food The movie is about food. The movie is about the food. The movie is about cooking. The movie is about the cooking. 不可算名詞のfoodと同様にcookingは名詞として使われている。 aboutが前置詞として使われいると http://eow.alc.co.jp/about/UTF-8/ about= in reference to/relating to この文章のBe動詞は自動詞として使われている。 http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/be 辞書の一番でisをexistに置き換えてれば The movie exists in reference to the cooking. 映画は料理について存在する。もしくはbe動詞2番の The book occupies a specified position relating to cooking in the oven. This book tells how to cook in the oven. との回答と This book is about cooking in the oven. どちらが日本語訳に適しているがわかりませんが、文法的な間違いはないと思います。

sa-too
質問者

お礼

回答ありがとうございます。順を追って説明していただき、よくわかりました。またfoodが不可算名詞だと点も見落としていたので知ることができて勉強になりました!

関連するQ&A