• ベストアンサー

混乱

混乱 See What you Get When You Get To See Under Vita-Lite Plus という宣伝文句があります(Vita-Lite Plusは照明器具の商品名です) 「手に取ったものを、Vita-Lite Plusの下で見てください」と訳しましたが、 何か違うような気がします・・Vita-Lite Plusの下で見る方が先でしょうか? つまりVita-Lite Plusで見たものを、手にとって見ろと言っているのでしょうか。 混乱して思考停止してしまいました(涙)よろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 Vita-Lite Plus の下で見る時は、貴方が得る物が見える。  > 貴方が手に入れたいと思う物をありのままに見るには Vita-Lite Plus が要る。  > Vita-Lite Plus でなきゃ、物の真実は見えない というような事ではないでしょうかね。 

naochansan
質問者

お礼

文構造がよくわかりました。助かりました有難うございます。