- ベストアンサー
AtoZ Mysteries The Abs 01
お世話になります。 本に書いてあった下記の訳が分かりませんでした。 理解できる方、教えていただけないでしょうか? 1. If you come with me today, I'll owe you one. Just name it. Anything! 2. Except his mother, when she meant business. 3. Let's see, what do you have that I want?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
補足拝見しました。文脈が分かったので、回答します。 >>1. If you come with me today, I'll owe you one. Just name it. Anything! 「今日一緒に行ってくれたら、この借りはきっと返すよ。欲しいものはあったら言ってみてよ。なんでもいいからさ。」 Just name it.は、かなり省略されていますが「(欲しい物があったら)その名前を言ってみろ。」と言う事です。 よく使われる表現です。 >>2. Except his mother, when she meant business. ただし、彼の母が真面目に言う時は別である。 mean businessは、イデオムで、「本気で」とか「真面目に」とかいう意味です。(英和ではこの語義が載っていませんので、英英辞書ですが↓) https://idioms.thefreedictionary.com/mean+business >>3. Let's see, what do you have that I want? 「どーしようかな、君が持っている物で私が欲しいもの何があるかな~?」>「さて、それなら何をいただくとしようかな?」 Let's see:ど~しよ~かな~ what do you have that I want:私の欲しいもので君は何を持っている こんな感じです。分かりにくい所があったらまた補足してください。
その他の回答 (2)
- lived_in_room13
- ベストアンサー率52% (248/469)
こんにちは、お助けしたい気持ちはあるのですが、#1さんもおっしゃる通り文脈がない事には、正確な訳が分かりませんし、特に今回の質問の英文は文脈次第でどうとでも取れる文章なので、文脈無しで答える気がせず今まで放置しておりました。 だって折角予想して答えても、私の想像した文脈と実際の文脈が全然違って辻褄があわなかったら質問者さんも「2度とここで質問するか!」って思うでしょう? 私だって、「(こっちには同じ本はないので)という事だと思うけど、どうだったのかな~?」と残尿感のようなものが残る回答になり、あんまりスッキリしません。 だから文脈を補足するか、文脈込みで1文ずつ新たに質問を立ててください。そうすれば、お助けできますよ。
補足
A TO Z MISTERIES はKIDS向けの作品で、3人の主人公が街で起こった事件を解決していく推理作品です。 質問の3行は、この作品の冒頭文に含まれているものでした。 Chapter 1 (冒頭) "Please, Josh," Dink said. "If you come with me today, I'll owe you one. Just name it. Anything!" Dink's full name was Donald David Duncan. But no one in Green Lawn ever called him that.Except his mother, when she meant business. Josh Pinto grinned at his best friend. "Anything?" He raised his mischievous green eyes toward the ceiling of Dink's bed-room. "Let's see, what do you have that I want?" He scratched his head. "I know, I'll take Loretta!"
- HAL2(@HALTWO)
- ベストアンサー率53% (2345/4395)
どういう Situation なのかによって内容が大きく変わる会話文ですね。 (1)(2)(3) 全てが繋がっているのであればこんな感じかな? 「今日、付いて来るってんなら頼りにすっから何でも言ってみろよ?。仕事だってんなら、奴の母ちゃんはナシな。さぁて、俺の欲しいものはあるかな、見せてみろ?」 何やら良からぬ事をしでかしに行く 2 人組の兄貴分が弟分の道具を集っている Situation を想定しました(笑)。 「奴の母ちゃん」が加わると面倒なので、奴の母ちゃんは参加させない(^^;) という感じかな。 会話の一部を取り出しても全体が見えないので、あれこれ Situation を創造してみるしかないですね(笑)。
お礼
お忙しいところご回答いただきありがとうございます。3つは連続した文ではないのですが(英語はシーンにより意味が変わるのを忘れておりました)内容は掴めました!!
お礼
丁寧な説明を頂戴し、ありがとうございます。 モヤモヤしていた部分がクリアになりました。