• 締切済み

英文の訳をお願いいたします

英文の訳をお願いいたします Aside from bands with overlapping elements in their music. こちらの文章です。~は別として、というのはわかるのですが、どういう形で つながっていくのかがわからないです・・・。 よろしくお願いいたします。

みんなの回答

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

「音楽に重複する要素を持つバンドは別として」ということではないでしょうか。 文脈が分からないのではずしているかもしれませんが、その音楽性に複数の要素を持っていてジャンルを特定できないバンドは別として、というような意味かなと思いました。

関連するQ&A