• ベストアンサー

英文訳

How does one cope with the fate of the outsider,who belongs only in part to the world in which he makes a living and pursues his interests? 彼は生計を立てて、自己の興味を追求する世界にほんの一部のみ属している部外者の運命を人々はどのようにして対処するのだろか? 正しい英文訳を教えて下さい。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

How does one cope with the fate of the outsider, 部外者の運命には、どのように対処するのだろう? who belongs only in part to the world in which he makes a living and pursues his interests? 部外者は、自分が生計を立てている世界には部分的にしか帰属しておらず、自分の興味を追求している。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

自分だけの生計を得て、自らの趣味趣向だけに生きているような部外者と思しき人たちをどう扱ったらよいのだろうか。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A