※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:次の英文の訳について)
抗酸化とフリーラジカル捕捉活性に関する論文の訳を教えてください
このQ&Aのポイント
最近の研究で、抗酸化とフリーラジカル捕捉活性を有する化合物はmetagenesisと癌化に加え、老化を抑制することができることが示されました。
metagenesisとは真世代交代や異性生殖という意味がありますが、この文章では抗酸化とフリーラジカル捕捉活性を指している可能性があります。
metagenesisの具体的な意味を明確にするためには、論文の文脈や詳細な解説を確認する必要があります。
抗酸化とフリーラジカル捕捉活性に関する論文を読んでいるのですが、
以下の英文の訳が分かりません。
Recent studies indicate that the compounds with anti-oxidative and free radical scavenging activities can inhibit metagenesis and carcinogenesis in addition to retarding ageing.
最近の研究で、
抗酸化とフリーラジカル捕捉活性を有する化合物は
metagenesis と癌化に加え、
老化を抑制することができることを示した。
というような訳かと思うのですが、
metagenesis がどう訳せばよいのか分かりません。
metagenesisは、
真世代交代や異性生殖
という意味があるようですが
metagenesis の後に「癌化を抑制」と言っているので、
この文章ではそれを指しているように思えず、
他に別の訳しかたがあるのでは?
と思い、質問しました。
どなたかご存知の方、
よろしくお願いします(^^;)
お礼
なるほど!!それだと意味が通じますね。 ありがとうございます(^^)