- 締切済み
”原紙保管”の英訳はどうすればいいですか?
”原紙保管”の英訳はどうすればいいですか? 教えて下さい! ちなみに原紙は original paper?? stencil paper?? ほとんどの辞書には、stencilと書いてありますが-----。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
1。原紙には少なくとも二つ意味があって、 a 一つは謄写版などの原版に用いる、蝋引きの薄い紙。 b もう一つはコウゾの皮を原料にしてすいた、堅くて厚い紙。蚕卵紙に用いる。 a ですと stencil paper、 b ですと paper for silkworm eggs になります。ただ謄写版なんて今使いませんから、何のお話かで決まります。質問者さんの original paper も訳の候補の一つになります。 2。保管は、原紙を保管せよ、という命令なのかその辺りも不明です。下記をご参照ください http://eow.alc.co.jp/%E4%BF%9D%E7%AE%A1/UTF-8/ もし「原物を取って置け」ということなら、Keep the original on file ということも出来ます。