- ベストアンサー
被爆するの英訳!!!
どなたか「被爆する」の英訳をご存知じゃないですか? いろんな辞書を見たのですが・・・。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Excite和英辞典より引用。 > 被爆する 〈爆弾を受ける〉 be bombed; suffer from bombing; 〈放射線を浴びる〉 be exposed to radiation. との事です。
その他の回答 (2)
- finneganswake
- ベストアンサー率23% (194/809)
回答No.3
No.1さんのいってるのでたしかに通じると思う。 ちなみに、放射能のほうは普通、被曝って書くことになってるけど最近、混乱してるような気がしますね。 曝す(さらす)の音読みなんだけどね。曝露も本当はこっちを書くような。 フォントで落ちると何のことかわからないので、日書いて暴って字ね。
質問者
お礼
久しぶりにサイトを開けてお礼を書いていなかったことに気づきました。ごめんなさい。。。
- Rockamaniax
- ベストアンサー率25% (2/8)
回答No.2
bomb の受動で、 be bombed で宜しいのではないでしょうか。あんまり使わなそうですけどw Were you bombed !? 被曝(放射能など)だと違うかもです。
質問者
お礼
早速のご回答ありがとうございました。
お礼
お礼を書き忘れていました。ありがとうございました!!