• ベストアンサー

被爆するの英訳!!!

どなたか「被爆する」の英訳をご存知じゃないですか? いろんな辞書を見たのですが・・・。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Excite和英辞典より引用。 > 被爆する 〈爆弾を受ける〉 be bombed; suffer from bombing; 〈放射線を浴びる〉 be exposed to radiation. との事です。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese_english/?search=%E8%A2%AB%E7%88%86&match=beginswith&block=65273&offset=58
kurokichi
質問者

お礼

お礼を書き忘れていました。ありがとうございました!!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

No.1さんのいってるのでたしかに通じると思う。 ちなみに、放射能のほうは普通、被曝って書くことになってるけど最近、混乱してるような気がしますね。 曝す(さらす)の音読みなんだけどね。曝露も本当はこっちを書くような。 フォントで落ちると何のことかわからないので、日書いて暴って字ね。

kurokichi
質問者

お礼

久しぶりにサイトを開けてお礼を書いていなかったことに気づきました。ごめんなさい。。。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

bomb の受動で、 be bombed で宜しいのではないでしょうか。あんまり使わなそうですけどw Were you bombed !? 被曝(放射能など)だと違うかもです。

kurokichi
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A