• ベストアンサー

英語圏でテクノロジー「technology」の省略形って

英語圏でテクノロジー「technology」の省略形って tec?それともtech? 会社名とかだとどっちもアリのような感じですが・・・どっちが多いでしょう?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

まともな英和辞典なら必ず、見出し語の英単語のスペルの間に・が入っていて、どこで切れるかが示してあります。そこで切らないと英語は略語として成立しません。 technologyは、 tech・nol・o・gy です。 tec では、technology の省略形にはなりません。それは、tectonics、tectonicの省略形です。辞書で調べて下さい。

kinoko64
質問者

お礼

なるほど!辞書の「・」ってそういう意味だったのですね!

その他の回答 (2)

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.2

high techとかlow techは普通の英単語です。省略形はtechでしょう。 会社名では既存の名称との競合を避けるとか、奇を衒うとかでtecにするかも しれません。これは別の話です。

kinoko64
質問者

お礼

なるほど、tecにしているのは、別の意図のようですね。ありがとうございました。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

tech なら普通です。tec は technology を思い浮かべることは殆どなくて、他の単語を思い浮かべる可能性が高いので、使わない方がよいと思います。