- ベストアンサー
まだセメスターが始まって1週間しかたっていないので
まだセメスターが始まって1週間しかたっていないので という会話表現は、 I'm a week in to the semester. とNative に習いました。文法的に、I = a week はどう理解すればいいのでしょうか? どなたか、英語に自信のある方お教え下さい。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
in to は into が一般的。 I am a week into the semester は一般的な表現です。 文法的には名詞句 a week into the semester が be 動詞の後で補語として働いていている、と考えればいいです。つまり、SVC の単純な形。 あと、It is (just) a week ago that the semester started とかもいえそうです。
その他の回答 (3)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
英語に自信のある方ではありません。I'm a week in to the semester. という表現も初めて知りました。質問者様のおかげです。ただここの in は副詞だと思います。I = a week と考えた場合、文型は SVC になると思います。そして be 動詞は「~です」の意味になります。しかし、この文の文型は SV だと思います。そして be 動詞は「~にいる、ある」に意味になると思います。 I'm a week in で「私は一週間入った所にいる」、to the semester で「今学期の方向に向かって」という意味になるのではないかと考えています。私の時間軸上での位置を表している表現なのではないでしょうか? (直訳)「私は(時間軸上で)今学期の方向に向かって一週間目のところにいる」 (意訳)「セメスターが始まって一週間しかたっていない」 となるのではないでしょうか。私は個人的には「なるほどな~、ネイティブはそう言うか」と妙に納得したのですが。質問者様はいかがでしょうか。ご質問が掲載された時から、感覚的には納得していたのですが、「ここに次のような説明がありますよ」と言ってお示しできなかったので、私などよりもっと詳しい人の回答を待っていたのですが、皆さん確実にこうだという裏付けはなさそうですので、私も少し書き込んでみる気になった次第です。参考になれば幸いです。
- 7inchhalf
- ベストアンサー率39% (184/469)
それだけでははっきりしたことは言えませんが、似たような事例(?)を紹介しますので、参考になれば。 私はよく米国で飛行機に乗りますが、いつも通路側の座席に座ります。 私が座っていると後から窓側の座席を確保している米国人(発音から判断)がやってきたとします。 私の座席が例えば6Dで窓側が6Fとした場合に、その米国人はI'm 6F.という言い方をしているのを何度か聴いたことがあります。 日本人ならI'm seated at 6F.とでも言いそうなところですが、へえ英語って結構テキトーなんだな、とそのときは思いました。英語圏で生活していると、あまり理詰めで考えない方がいい場面はたくさん出てきますよ。
- cincinnati
- ベストアンサー率46% (606/1293)
これは I am a week old baby.と同じではありませんか。生まれて1週間目の赤ちゃんはそもそも話せませんが、状況は同じだと思います。生まれて1週間目の赤ちゃんです。 このセメスターに入って私は1週間目です。 同じような用法にI am an hour late to the class.などとも同じ用法と思います。be動詞がいつも全くのイコールを意味するのではなく「経験」などにも使えるということだと思います。いま他の例を思いつきませんが、
お礼
ありがとうございます。 私の理解では、i'm in a week にすると文法的にも理解できます。 ですので、i'm a week in はその変形なのかと。 あと、回答者様のご指摘通り、to は 何かに向かう動きだと理解しました。 他の回答者様もご指摘通り、i'm 3F. とか、i'm the left seat. とか言うようですね。 勉強になります。