- ベストアンサー
この英文の意味を教えてください
この英文の意味を教えてください A "Got some surfing in, huh?" B "Yep. Late court date. Gotta take advantage." Bのサーフィンが終わるのを見たAがBに話しかけるシーンです。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#2(?)です。 >>最後に、"some" はどういう意味としてとらえればいいのでしょうか。 本当の、正式の、ゆっくり楽しめる程のサーフィンではない。しかしなんとかいちおうはやる時間が捻出できたようだね,と言う意味の、some です。 「何とか」サーフィンしたこは、したんだね。という感じでしょうか。 やらなきゃならない日課の運動とか、趣味の○○を、狭い時間の隙間に詰め込んで、十二分には出来なかったが「少し」はできた、ですから "Got some surfing in, huh?" 「すこしはサーフィンも(日程に)いれて出来たってわけだね」 みたいなことでしょう。
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。 >>surfing in" で「サーフィンをする」という意味でしょうか? get surfing in で、#2に述べた様な「サーフィンを(日程に)入れる」という意味になります。 例文(自作ですが)を挙げますと、例えば看護士さんが The doctor will get you in.「先生が診てくださいますよ」 < 医者が貴方を(診察スケジュールに)入れた」とか I managed to get my walking in before rain「雨が降り出す前に何とか散歩が出来た」 < 雨の前に散歩(の日課を)何とか入れた」 と言う風に使います。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
get 目的語 in = 目的語を~に入れる > サーフィンを(日程)に入れる http://eow.alc.co.jp/get+in/UTF-8/?pg=18 という意味で「サーフィンを日程に入れることが出来たんだね」「サーフィンをする時間が出来たんだね」「きょうはよくまたサーフィンの時間が絞り出せたね」という意味合いです。下記の13ページ目あたりから、二三例が出てきますが、バッチリの例がありません。 http://eow.alc.co.jp/get+in/UTF-8/?pg=18 A の口調から、Bの生活がなかなか忙しいと知っていることが分かります。 、
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
「サーフィンやったようだね」 「うん、法廷に出るのが今日は遅いんだ。だからそれを(いつもより時間があることを)利用しないとね」 Bさんは弁護士とか、法廷に関係のある人として訳しました。 「今日はテニスのデートが遅いんでね」とも読めます。
お礼
ありがとうございます。 "surfing in" で「サーフィンをする」という意味でしょうか?
お礼
ありがとうございます! 最後に、"some" はどういう意味としてとらえればいいのでしょうか。