• ベストアンサー

英文で分からないことがあります

a)1と2の英文の訳し方があっているかどうか教えてください。 b)3、5、6、7の英文が正しいか教えてください。4は、どのように英文にしたらいいの分からないので教えてください。 a)1.I don't smoke? Do you? 私はタバコは吸いません?貴女はどうですか? 2.Did you finish university or no? 大学は、卒業したの? b)3.私は3月に大学を卒業しました。 I finished to unuversity in this March. 4.大学卒業後、7月に医療事務の試験が合格してすぐ就職しましたが、退職しました。今、就職先を探しています。なかなかいいところが見つかりません。 5.最近の貴女は、どうですか? How do you spend? 6.私は、8月にテレビで毎日、オリンピックを見ていました。 日本人選手が沢山、金メダルを取得できたので嬉しかったです。 I watached TV for Olympic Games in August. I'm happy that Japanese player got gold medalist. 7.貴女はオリンピックをテレビでよく見ましたか? Did you often watach TV for Olympic Games?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Shimo-py
  • ベストアンサー率61% (170/275)
回答No.4

メール交換か文通か何かでしょうか。 No.2の回答者さんの英語を参考になさるといいですが、 そこにも間違いはあるのでご注意。 (たとえばオリンピックは必ず複数形なので the Olympics か the Olympic Games となる等) 和訳はいいけど、英訳は練り直す必要あり。 ◆私は3月に大学を卒業しました。 ・finish は後ろに名詞をおく。to は不要。 ・×in this March → ○ this March  (「3月に」は in March だが、thisをつけると前置詞は不要になる。類例:this week, this year) ◆最近の貴女は、どうですか? How do you spend? はダメ。 spend は time / money など目的語が必要です。 No.2の回答者さんの言い方がいい。 くだけた表現では How is it going with you ? ◆私は、8月にテレビで毎日、オリンピックを見ていました。日本人選手が沢山、金メダルを取得できたので嬉しかったです。 ・「テレビで~を見る」は watch ~ on TV です。  watch TV for はおかしい(~を探してテレビを見る、  という感じになるのでは?) ・オリンピックには the をつけてください。 ・I'm happy は I was happy としたほうがいい。  これは時制の軸を一定に保つためです。  日本語は時制にぶれがあっても気になりませんが、  英語は視点を固定させなければなりません。  現在形にするには、その他の文脈の調整が必要です。  (たとえば昔の日本は弱かったから嫌だったが、   今ではメダルが取れるのでうれしい、という文脈なら   I'm happy で可。) ・Japanese player は少なくとも複数形で。  通常はアスリートですから Japanese athletes がいい。 ・got gold medalist はどう見てもおかしい。  この英文であれば、got gold medals でしょうね。 ◆貴女はオリンピックをテレビでよく見ましたか? ・often はつけないほうがこの場合は自然。 ・watch の使い方については既に述べたとおり。 ◆訳し方が分からないという日本語文については、考え方のみ示しておきます。 【卒業後就職した】+【~して直後(immediately after ~)】. 【しかしその後退職し】→【仕事を探しています(looking for a job)】 なかなかいいところが見つかりません →こういう漠然とした表現は、はっきりした表現に変えたほうがいい。 【しばらく探しているのに、見つからない】   →【仕事はあるけど希望に合わない】とか   →【日本は就職難なのだ】とか   →【私の求めている仕事がない】とか、ね。

sakura3465
質問者

お礼

回答をありがとうございます。大変参考になりました。

その他の回答 (3)

  • RickRin
  • ベストアンサー率31% (21/66)
回答No.3

1と2は、訳が合っているかどうかでしたね。 書かれているもので合っていると思います。

sakura3465
質問者

お礼

アドバイスをありがとうございます。大変参考になりました。

  • RickRin
  • ベストアンサー率31% (21/66)
回答No.2

メールか何かの文面を考えているのでしょうか? 相手は、親しい友人ですか、それともお互いにまだあまり知らない間柄なのでしょうか? そういう状況によっても訳は変わってきます。「大学は卒業したの?」とありますが、 彼女が大学に通っていて、もう卒業する頃だということを知っているのでなければ、 ずいぶん唐突で失礼な質問にもなりかねないと思いますので、十分文面を吟味されてください。 和英・英和辞書はひいていますか?辞書をひけばすぐに回答が見つかるような文もありますね。 また英語の基礎をもう少し勉強されたほうがいいようです。 参考URLにてご紹介しますが、ページ上の方にある辞書は和英・英和同時に検索でき、 フレーズでも検索できるので非常に使えます。お試しになってみてください。 作文してみました。私は事情がわかっていないことと、英語上級者でないことをご勘案の上、ご参考までに…と思います。 I don't smoke. Do you? Did you complete the university? I graduated from university last March. After that, I got qualification of a medical processor, and started working for a hospital from July. But I left there soon. Now I'm looking for a job. It's hard to find a good one. How are you doing these days? I was watching the Olympic games everyday in August. I was happy Japanese athletes got a lot of gold medals. Did you watch the Olympic on TV?

参考URL:
http://www.alc.co.jp/index.html
sakura3465
質問者

補足

1と2は、ペンパルが書いてきたものです。それとそこまでお互いについては知りません。

  • quoth
  • ベストアンサー率31% (158/506)
回答No.1

こちらのサイトをおすすめします。 http://www.excite.co.jp/world/english/ もっともここに入れても完璧な訳は得られませんので念のため。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/english/

関連するQ&A