- ベストアンサー
教えてください。
教えてください。 英語でどう言えば良いですか。 風邪で学校を休み、先生が心配していたとのことで、 英語の先生に伝えたいです。 「心配かけてすみませんでした。 ただ風邪を引いて少し熱があっただけです。 もう元気ですので、大丈夫です。 学校は絶対に休みたくなかったので、残念でした。」 I am sorry for I just caught a cold and had a fever. I am fine now. I don't want to absence for school. よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Thank you for caring about me. I just caught a cold and had a fever. But I am fine now. I didn't want to be absent from scool, but I just couldn't help it. 「心配かけてすみません。」は、慣用的によく使われますが、「すみません」と謝るのは相手に迷惑をかけた時が普通なので、この場合は「気にかけてもらってありがとうございます」の方が自然かも知れません。 「残念でした」もよく使う言葉ですが、英語にすると意外と意味が広いので…… 上述したのは「学校は休みたくなかったけど、無理でした(can't helpは避けられなかったの意味)」 または It was (too) bad that I had to be absent from scool. 「学校を休まなくてはならなくて(とても)残念でした」 という感じでしょうか。 先生に宛てるなら上の文の方がいいかな……。
お礼
ご丁寧に説明してくださり有難うございました。勉強になりました。