• ベストアンサー

風邪でしんどいって英語で何というのですか?

「風邪でしんどい」って英語で何というのですか? I am down with a cold? I feel terrible with a cold? 「英語の勉強は気分転換によい」はどう言えばよいでしょうか? Studying English changes my feeling? お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

>「風邪でしんどい」って英語で何というのですか? 両方とも通じると私は思いますが、こういうのは 「I've got a cold and I feel terrible.」 という具合に「cold」を先に持ってくるのが自然だと思います。 >「英語の勉強は気分転換によい」はどう言えばよいでしょうか? 何の気分転換であるかによります。「風邪のしんどさを、英語の勉強が紛らわしてくれる」ということなら 「Studying English makes me forget the pain.」 などはどうでしょう。以下もご参照ください。 おだいじに。

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/%e6%b0%97%e5%88%86%e8%bb%a2%e6%8f%9b/UTF-8/?ref=sa
ibichin
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.3

風邪とかの場合 気分が悪い、優れないといういみで sickという単語がありますが、これを使ってもいいように おもえます。 I am/feel really sick with a cold.

ibichin
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • love_pet2
  • ベストアンサー率21% (176/826)
回答No.2

I feel terrible with a cold.はOKですが、I'm down with a cold.は恐らく通じません。 It's tough having a cold.(風邪を引いているのは辛いよ) 「英語の勉強は気分転換によい」 Studying English is good for a change. ※for a change⇒気分転換に

ibichin
質問者

お礼

ありがとうございました。

回答No.1

「風邪でしんどい」 「しんどい」は英語で訳せないので同じ意味の「つらい」にすると It is painful in the cold. 「英語の勉強は気分転換によい」 The study of English is good for the recreation. だと思います。

ibichin
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A