- ベストアンサー
風邪でしんどいって英語で何というのですか?
「風邪でしんどい」って英語で何というのですか? I am down with a cold? I feel terrible with a cold? 「英語の勉強は気分転換によい」はどう言えばよいでしょうか? Studying English changes my feeling? お願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>「風邪でしんどい」って英語で何というのですか? 両方とも通じると私は思いますが、こういうのは 「I've got a cold and I feel terrible.」 という具合に「cold」を先に持ってくるのが自然だと思います。 >「英語の勉強は気分転換によい」はどう言えばよいでしょうか? 何の気分転換であるかによります。「風邪のしんどさを、英語の勉強が紛らわしてくれる」ということなら 「Studying English makes me forget the pain.」 などはどうでしょう。以下もご参照ください。 おだいじに。
その他の回答 (3)
- Chicago243
- ベストアンサー率38% (401/1043)
風邪とかの場合 気分が悪い、優れないといういみで sickという単語がありますが、これを使ってもいいように おもえます。 I am/feel really sick with a cold.
お礼
ありがとうございました。
- love_pet2
- ベストアンサー率21% (176/826)
I feel terrible with a cold.はOKですが、I'm down with a cold.は恐らく通じません。 It's tough having a cold.(風邪を引いているのは辛いよ) 「英語の勉強は気分転換によい」 Studying English is good for a change. ※for a change⇒気分転換に
お礼
ありがとうございました。
- bokunobank
- ベストアンサー率66% (2/3)
「風邪でしんどい」 「しんどい」は英語で訳せないので同じ意味の「つらい」にすると It is painful in the cold. 「英語の勉強は気分転換によい」 The study of English is good for the recreation. だと思います。
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。