• ベストアンサー

Nice shoot? or Nice shot!

Nice shoot? or Nice shot! バスケットボールの応援の時に、「ナイッシュー」と言いますが、 英語で表現する際は、「Nice shoot」でしょうか? それとも、「Nice shot」でしょうか? 動詞(Shoot)が正しいのか、名詞(shot)が正しいのか、気になっています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 下記に「ナイスショット」は和製英語とあります。  http://eow.alc.co.jp/nice+shot/UTF-8/  shot は正しいんですが nice との組み合わせが英語圏では避けられるようで、wonderful shot beautiful shot などはいいらしいのです。 なぜいけないのか、分かりませんが「Hey Man, Nice Shot」という歌があって、ある有名な公開の場での自殺事件をもとにしたものと下記にあります。だから日本でだけ使うのかも知れません。  http://www.reference.com/browse/nice%20shot

akai_hi
質問者

お礼

ありがとうごさいます。 他の表現も判り、非常に満足させて頂きました。

その他の回答 (2)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.2

サッカーの場合には shoot という語が似合いそうな気がしますが、バスケットボールの場合、Nice shot! ではないかと思います。 検索してみると、nice shot を扱った動画などがいろいろと出てきます。下記のサイトのタイトルに注目してみて下さい。 → http://www.thetimesnews.com/articles/elon-33260-nice-basketball.htmlhttp://www.highbeam.com/doc/1G1-176888485.html (これは動画はないですけど) → http://www.morninpaper.com/2009/06/video-hey-man-nice-shot-teen-pulls-off-amazing-forward-flip-basketball-shot/ 他にも YouTube で検索すれば、タイトルがまさに "Nice shot! Basketball" というのが見つかるはずです。

akai_hi
質問者

お礼

ありがとうございます。 なりほど、英語サイトでは、Nice Shotという表現があるようですね。 私は、日本語サイト内で検索して、Shot・Shootの両者がヒットし、困っていました。

回答No.1

本来ならば Nice shot です。 正しい英語で表現しようとするなら、日本語の「シュート」はほぼ全て "shot" で置き換えるべきでしょう。 ダンクシュート dunk shot スリーポイントシュート three-point shot

akai_hi
質問者

お礼

ありがとうございます。英単語としては、Shotのようですね。 日常会話が、気になります。

関連するQ&A