- 締切済み
元本割れは英語でなんといいますか?
元本割れとは英語でなんというのでしょうか? falling below par という言い方があるようですが、 英語のページを検索したところ検索できませんでした。 実際はどのようにいわれているのでしょうか。 できれば、元本を割れるという動詞的表現と、 名詞をご紹介いただければと思います。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Wendy02
- ベストアンサー率57% (3570/6232)
こんばんは。 >英語のページを検索したところ検索できませんでした。 [元本割れ]という日本語に平行移動できる英単語があるのかは、分かりませんが、"loss of principal" というところに落ち着くのかな? [stock prices falling below par value] 株価が、額面価格よりも下回る (元本割れ) Megabank stocks hit postbubble lows, with stock prices falling below par value at ****** and ********. (Japan Times Tuesday, Dec. 31, 2002) メガバンクの株価が、バブル崩壊後の安値を付け、元本割れを起こしている。 http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nb20021231a2.html
- NooGarde
- ベストアンサー率28% (75/260)
>元本割れとは英語でなんというのでしょうか? falling below par という言い方があるようですが、英語のページを検索したところ検索できませんでした。実際はどのようにいわれているのでしょうか。できれば、元本を割れるという動詞的表現と、名詞をご紹介いただければと思います。 a loss of principal 「元本割れ」 cause a loss of principal「元本割れを引き起こす」 risk intial investment「元本割れを回避する」 https://www.citibank.com/ipb-singapore/secureforms/japanese/contact/profile/form.htm 参考 lose principal you could lose principal if interest rates rise and you have to sell early. http://www.investing.rutgers.edu/unit05.html
お礼
御丁寧な回答ありがとうございました。 お礼が遅くなりすみませんでした。教えていただいた表現、 おおいに参考になりました。
お礼
ありがとうございました。なんでも日本語に対応する英語があるわけではないのですうね。