- ベストアンサー
it is really nice と
It is really nice. と、 It really is nice. って同じ意味でしょうか。 英語の勉強をしていたところ、It really is nice.という表現がありました。 何か異なるようでしたら教えていただけますと幸いです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"it is really nice." (それは本当にすばらしい) "it really is nice." (本当にそれはすばらしい) 副詞は形容詞を修飾する場合には、形容詞の直前に置かれます。文全体を修飾する場合には文頭、または動詞の直前に置かれます。 'really' は、1番目の文では 'nice' を修飾しています。2番目の文では文全体を修飾しています。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1
日本語で、「あなたはほんとうに素晴らしい」 という発言をするのに、「あなたは、本当に、素晴らしい」 というように間にポーズを置いて発言すると、いかにも 「本当である」 という気持ちが込められているように感じます。 It is really nice. と It really is nice. の関係も、それに似た感じだといえそうに思います。 really というのを強調したいという気持ちが伝わってくるようです。