- ベストアンサー
英訳で 「犯罪の意識の低下は最近のどの学生に見られる」
英訳で 「犯罪の意識の低下は最近のどの学生に見られる」 は"Deterioration of consciousness of crime is found in recent school childrem"で いいんでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Recently there seems to be less awareness of what is a criminal act among students とも。 「学生」というと大学生、school children というと小学校児童という感じを受けます。
その他の回答 (1)
- betteranswer
- ベストアンサー率39% (20/51)
回答No.2
SPS 700 さんの回答を見たくて、見ているようなものですが、(勉強になるし) そもそも、とも、というよりは、スペルがかなり間違いすぎているような。 きっと苦しいんですよね。 私もスペルチェッカーないと、まだまだ怪しい単語いっぱいあるからなあ。 日本語もおかしいですよね。 どの学生にも見られる と言いたかったのかと推測いたします。 700さんに一票入れておきます。
質問者
お礼
すみません、テンパっていてスペルミスしまくりでした。。。 SPS700さんはすごいですよね。私もいつも参考にしています。 では、ご指摘ありがとうございました。
お礼
なるほど、、、awareness は思いつきませんでした。 SPS700さんの回答はいつも素晴らしいです。 ありがとうございました。