• ベストアンサー

訳すとどうなりますか?

犯罪学の内容なのですが。 うまい訳がどうしてもわかりません。 crime is to be expected in all human endeavor.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

「人がどういうことをしようとも、犯罪の可能性はある」直訳すれは「人間のあらゆる努力において犯罪は期待される」。石川五右衛門を引用して意訳すれば「人の世に浜の真砂は尽きるとも、世に泥棒の種は尽きまじ」でしょうか。

toshi937f
質問者

お礼

引用までしていただきありがとうございます。とても参考になりました。

その他の回答 (1)

noname#111034
noname#111034
回答No.1

譲歩構文だろうと思います(英語素人なのであてにしないでね 笑) 人がどんなに努力しようと,犯罪は起こりうる。

toshi937f
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。とても参考になりました。