- ベストアンサー
英語で「今日もまた、彼を愛していました。」
英語で「今日もまた、彼を愛していました。」 「彼への愛と、彼の愛と、一緒にいられる幸福に感謝します」 英語初心者です。 英語で日記をつけていて、以上の2文を日記に書きたいのですが、適切な表現が分かりません。 日記の終わりに毎日この2文を入れるつもりなので、名文(?)の英訳を是非お願い致します! …補足… 「今日もまた、彼を愛していました。」→今までも愛していて、これからも愛していくつもりだが、とりあえず今日の事を振り返っている状況 「彼への愛と、彼の愛と、一緒にいられる幸福に感謝します」→私から彼への愛、彼から私への愛、一緒にいられるという幸福な奇跡 この3つに感謝を表す
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「今日もまた、彼を愛していました。」 Today was another day to feel I'm in love with him. 「彼への愛と、彼の愛と、一緒にいられる幸福に感謝します」 I'm so thankful(/ grateful) to have love for him and love from him, and happiness to be with him. ・・・・はどうでしょう?
その他の回答 (1)
- yumetanosi
- ベストアンサー率45% (198/433)
回答No.2
I'm still in love with him today.今日彼にまだ恋してる
質問者
お礼
なるほどです、シンプルですが私の状態をしっかり表現できていますね。 参考にさせていただきます。 ありがとうございました!
お礼
ありがとうございます! 私では「to」や「with」を的確に使って文章を表せないので、とても感謝しています。 ありがとうございました。