• ベストアンサー

英語で支店化?

こんにちは。 よろしくお願いします。 今、英訳をしているのですが、 英語で「支店化する」という表現はなんと言うのでしょうか? ちなみに、英訳している日本語文は「支店化後」で、 元々、法人の店舗が弊社の支店なるという状況です。 自分では、 After becoming our branch, ・・・と、してみました。問題ないでしょうか? どなたかアドバイスよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#24040
noname#24040
回答No.1

After becoming our branch がベストと私も思います。 参考ですが、 after restarting as our branch after we restart it up as our branch

その他の回答 (2)

noname#210617
noname#210617
回答No.3

After our acquisition, the new branch is getting ~

  • hi-majin
  • ベストアンサー率22% (8/35)
回答No.2

冗談に branchize で検索してみたら BRANCHIZE(SM) でサービス・マーク登録されていました。 また、BRANCHFYINGもあります。下のURLを参考にしてください。 動詞にBRANCHを使用せず他の同士を使用して言うこともできますよ。 今あまり暇がないので遊んでいられないですが、参考まで

参考URL:
http://www.google.com/search?sourceid=captaincaveman&hl=ja&hl=ja&q=branchize