- ベストアンサー
男性の浮気に悩むカップルの恋愛問題について
- 恋人のご機嫌取りの言葉がわからない男性が相談
- 同棲中のカップルで女性が浮気をし、男性はやり直す気持ちを持つ
- 男性は洗い物をしないことで彼女に怒られ、浮気発覚後の気持ちを述べる
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
直訳すると「いつも、これがうまくいくよう望んで(want)きたけど、どうしたらこれがうまくいくのかが、見えない」転じて「うまくいけばと、いつも思っていたけど、無理なような気がする」です。これを皿洗いを指して言っているのか、二人の関係を言っているのか、あるいはまったく関係ないことについて言っているのか、この時点では明確には言っていません。その明確でないところが面白いのかもしれません。その流れでいくと「同棲生活」のことだと、観客は思いたくなりますが、ひょっとしたらオチがあるのかもしれません。 余談ですが、草食系男子が恋人に向かって暗い顔で、「そろそろ、やめにしませんか……独身生活」と言ってニヤリとプロポーズするテレビCMがしばらく前にありましたが、私はこれが大好きでした。
その他の回答 (2)
- HIKARU 0321(@HIKARU0321)
- ベストアンサー率37% (471/1256)
>何日かして彼女が家に戻ると、男がきれいに洗った食器の前に座って >「I've always wanted this to work, but I don't see how it can.」と言います。 /僕はいつも洗い物(2人の関係)が上手く行って欲しいけど、上手くできる方法(how)がわからない。
お礼
ご回答ありがとうございます。 前後の文によって、いろいろと意味の含まれる英文だと思います。 HIKARU0321さんの訳も物語の流れでみるとハマる感じです。 どうもありがとうございました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
僕だったら this と it は「今の同棲状態」と思います。 「いつもこの同棲状態がうまくいく、と思っていたが、これじゃあうまくいく訳が無いね」 これまでは、なんとかなるという希望を持っていたが、浮気して何日も家を開けられるようじゃあもう見込みない、絶望だ、という感じです。前後が無いので間違っている可能性はあります。
お礼
ご回答ありがとうございます。 前後の文章をみますと、 「いつもこの同棲状態がうまくいく、と思っていたが、これじゃあうまくいく訳が無いね」 という訳もピッタリです。 いつも英語を読んでいて「this」と「it」が何を指すのか迷います。 アドバイスどうもありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございます。 なるほど! 読みが深いですね。いろいろな意味があるのかもしれませんが、 直訳の意味を教えて下さったので、助かりました。 実はテレビがないもので、ucokさんのおっしゃるCMは 残念ながら拝見していません。 その「ニヤリ」はどのような「ニヤリ」なのか気になります。 これまた余談ですが、本当に世の男性は草食系に変化していってるのでしょうか? 個人的には、よみがえれ獣たちよ!という気持ちですが☆ アドバイスありがとうございました。