• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の構造について質問があります。)

オーストラリアの現状とその影響について

このQ&Aのポイント
  • オーストラリアの現状について教えて下さい。Partially how its isolation, both geographically and through immigration laws, affects influx or export of ideas and people, and how you or others compensate. Is it helpful, or is the final effect homogenous and staid?
  • この英文の構造と意味について質問があります。How its isolation affects influx or export of ideas and people.となりますよね?それと、意味がいまひとつわかりません…。
  • 質問に対する答えがこれになりますが、英文部分がわかりません。どういう意味になりますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

すみません、既に ANo.1 さんがきちんと回答をしておられるのですが、ついムラムラと (?) こちらも意欲が湧いてきまして・・・ > Q: Can you tell me a bit about Australia in general? Partially how its isolation, both geographically and through immigration laws, affects influx or export of ideas and people, and how you or others compensate. Is it helpful, or is the final effect homogenous and staid?  Q: オーストラリア全般のことについて聞かせて欲しいんだけど、たとえば、地理的に孤立した場所にあるし、移民法で移民に対する規制をかけているし、そのことが、流行とか人間の交流とかに影響を与えるということはないだろうか。あなたたちは、そういう状況にどう対処しているのか。それにメリットがあると考えるか、それとも均一化して変化に乏しいものに落ち着いてしまうのではないかという心配をすることがあるか。  * partially は 「部分的に」 ですが、ある集合の部分と考えると、質問してみたい事柄はいくつもあって、その中の 「一部」 に属する質問ですが、という意味で用いられていると考えられます。ですから、日本語の訳としては 「たとえば」 としました。 > I think it can work both ways. It affects everyone differently, and it all depends on the individual. I've always been really investigative, and somehow I've managed to get ahold of stuff I've heard about if I really wanted to. For me it's always been important be open and to listen to as much music as possible, so I'm always trying to track down releases, soak them up.  両方の要素があると思う。どんな影響があるかということは人によりけりだし、その人次第だろう。自分の場合はいろんなものに興味があるから、聞いてみてこれは面白いと思ったものは何でも手に入れようとする。自分の場合は、分野を限定せずに、あれもこれも聞いてみて、新しくリリースされたものを聞いてはそこから何かを吸収しようとする。 > It's definitely helped traveling overseas as there's so much more out there.  たしかに外国に行ってみると、新しいものを発見することがある。

medium_2011
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。 いつもお世話になっております。 質問のラストのセンテンス、Is it helpful, or is the final effect homogenous and staid? が自分としては困難で行き詰まっていました。 まだまだ頭が固いというか・・・。 influx and exportsもどうでしょう。 地理的に、移民法的にとあったんで、人口の出入りという点に固執してしまい 発想の切り替えができませんでした。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#154556
noname#154556
回答No.1

ええと、まず一番上の質問文が 部分的に言えば、地理、移民法の両方の面でどのようにその隔離(政策)が人口の流入と、人・思想の流出に影響を及ぼしているか。またどのようにそれらを埋め合わせるのか。これは良いことではないのでしょうか。そうでなければ最終的なその影響はほぼ同じで、ずっとこのまま変わらないということでしょうか。 訳してみましたがいまいちわかりにくいですね・・・とりあえずisolation がどのように機能するかという質問ですかね・・・ では返答が、 両方の面で影響を及ぼすだろう。それ(isolation)はそれぞれにちがって機能するし、全部個人そのものにもよる。僕はいつも結構調べるし、もし本当に欲しいと思ったら僕が耳にいれたものを手に入れるよういくらか努力するよ。僕にとって、オープンであることとできるだけたくさんの音楽を聴くことは重要なんだ。だからいつもリリースされたものは探し出して、取り込もうとするんだ。 質問者様引用:たくさんの面白い作品がオーストラリアでも生まれているが、もう本当に人目につかないという状況だ。例えば、君がそれらを見つけるために必死に努力したとしても、得られるのはライブを観る機会だけだろう。作品が視界に飛び込んでくるなんてことはない。 最後が、 それ(面白い作品?)は確かに海外へ行くきっかけとなってきた、なぜならそこ(海外)もっとたくさんの作品があるのだから。 かなり委訳してます&代名詞itがなにを指しているのか自信ないですが、参考になれば幸いです。

medium_2011
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。 it themなどが多く、回答者の方も本当にわかりづらかったですね・・・。 ありがとうございました。