- ベストアンサー
他のジャーナル?
他のジャーナル? 私は、この結果を他のジャーナルに投稿するでしょう。 I will submit this result to other journal in the future. この文章なのですが、 他のジャーナルが特定している場合には the other journal かanother journal で 特定していない場合には other journal だと思うのですが、合っていますでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
another は いくつかある内の”どれかもう一つ”、 二つのうちの もう一方なら 特定しなくても残りはこれしかないのでthe other。 特定していなくてもanotherは使えます。 これがダメなら特定しないままanother,another, 次々と進み 最後に the last one になります。 特定していなくて、いくつかの内のどれか、(どれにするか言っている本人にもまだわからない、漠然と“他”の)という時に 単数でも some は使えます。 少し投げやりな感じで、”どこかその辺の目についたジャーナルにでも投稿するよ”という気持ちなら some を使ってもいいと思います。 Who told you that ? I don't know, some guy. 誰があなたにそう言ったの? わからない、その辺の男。(男は1人) some journals と複数形なら 特定しないいくつかの~ some journal (どこかその辺の)というほどの意味もなく 他の、 なら other journal でいいと思いますよ。 例文は話し手の気持ちや状況もありますが。
その他の回答 (2)
- joekoo
- ベストアンサー率38% (84/219)
Another = an other 単数形です。 some other journals で複数形になります。 従って、特定している場合は the other journal (単数形)、特定していない場合は another journal か some other journals でいいと思います。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
状況が分からないのですが other journal は見ません。 特定していれば I will submit this result to the other journal in the future. 特定していない場合には I will submit this result to another journal in the future. でいいと思います。
お礼
ありがとうございます。 でも another journal だとjournalが2つしかなくても、もう一つの方に出す。 という感じがするのですが。 一方で、some other journals だと、複数のjournal誌に対して 投稿しますよ。 という意味になってしまい、本来の意味とは違ったものになってしまうと思うのですが・・・ 複数journal誌があり、そのどれかに出すという意味だとどうすれば良いのでしょうか?