• ベストアンサー

rattle a few treesの訳し方

rattle a few treesの訳し方 英字新聞からですけど、rattle a few treesがわからなく、下記文章がわかりずらくなっています。 you will rattle a few trees that will lead to other people or fill in other parts of other investigations. どなたかおしえてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.2

「木を叩いて揺らせば果実が落ちてくる」に掛けた比喩的表現だと思います。 参考まで。

nada
質問者

お礼

どうもありがとうございました。おかげで理解できました。今後ともよろしくお願いします。

その他の回答 (1)

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.1

(訳例) 2,3人つついて揺さぶりをかければ他の情報部員にたどり着くか別の捜査の情報をしゃべってくれるのさ。 参考まで。

nada
質問者

お礼

ありがとうございます。 このrattle a few treesというのは揺さぶりをかければで合点がいくのですが、かいつまんでは数本の 木を揺らすからきているのですか。すみません辞書にのっていなかったので。

関連するQ&A