• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳をお願いいたします)

翻訳をお願いいたします

このQ&Aのポイント
  • 「翻訳をお願いいたします」とは、以下の英文を日本語に翻訳してください。
  • 本質問文章は、未来の関係をより明確に描くための重要な要素を提供します。
  • 本質問文章からは、彼の人生についての洞察が得られます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

以下のとおりお答えします。一度読み取ったソウル・メイトの再読み取り(=上塗り的詳細の描写)について述べています。 >In volume four I will embellish the vivid portrait in your previous Soul mate readings I will add some scraps of new information, that are derive from the lesser aspects between the planets and constellations of the stars. ⇒(このシナストリーの)巻4おいて、以前お話したあなたのソウル・メイトの読み取りで、さらに鮮明な肖像の色づけをしましょう。惑星と星座の間の、より小さなアスペクトから派生する、新しい情報の断片をいくつか追加することとしましょう。 >I will give you an insight into his life. If there is anything more to add to his extensive portrait, this reading will disclose it. Gradually like the separate ingredients in a cake, this and the other readings will come together like a secret recipe to form a clearer picture of the future relationship. ⇒私はあなたに、彼の人生への洞察をしてさしあげます。もし彼の広い肖像にさらに追加することがあるならば、この読み取りによって明らかにされるでしょう。はじめは別個の成分だったものが1個のケーキになるように、あれこれの読み取りが、徐々に、一緒になります。(あなた方の)未来の関係をより明瞭な写真に形成するための、秘密のレシピで描き出します。 >I think I have painted him well enough, perhaps even too well in your previous readings, but... I do hope you will enjoy this reading. ⇒(これまで)私は、彼をかなり上手に描いたと、いや、たぶんこれまでの読み取りがうますぎたとさえ思います…。ともあれ、あなたがこの読み取りを楽しんでくださることを願っています。

toom1005
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。説明的な章は、抽象的なパターンだと思いますが、とてもわかりやすく、きれいに訳していただき、意味もすっと入ってきたので、イメージしやすくてとても嬉しく思います。丁寧にわかりやすく分けていただき勉強になります。感謝です。本当にありがとうございました。