• ベストアンサー

この英文あってますか?

この英文あってますか? Oh,this T-shirts go very well with me pants! このTシャツ僕にぴったりだよ(似合うよ)! 今、NHK基礎英語2を勉強してまして、テキストには Ma'am,this necklace goes very well with your earrings. と文が載っており自分に見立てて文をつくりました。 words & Phrasesではgo well with...→・・・似合う、つりあう。 と書いてます。 覚えるにあたってgoと言うは行くが多く使われる単語ですが、 go well withになるにあたって、go=行くが邪魔して、似合うということに 結びつきません。 まず、上記の自分のつくった文はあっているの?とgo well withの覚え方を教えてください。 初歩的な質問ですみません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

日本語と英語の間には一見単語の占める範囲が違うように見えますが、核となる部分では大きな違いがありません。私たちは英語を習う時に日本語と関連付けて覚えますので、対訳すると膨大な意味を覚えなければなりません。それは英語国民が日本語を習う場合も同じことがいえます。日本語で『行く』というとき移動を表さない言い方に他にどのようないい方が思いつきますか。 『うまくいく』『予定通りいく』通学する意味で『学校へ行く』などあります。 英語の go は日本語の行くより範囲が広くて、 Prices go up/go down 価格が上がる・下がる Milk went sour. 牛乳がすっぱくなる The exam went well. 試験がうまくいった This tie goes well with the shirt. このネクタイはそのシャツに合っている I go well with her. 僕は彼女とうまくいく 広い意味で、~になる、移動する という意味があります

legs
質問者

お礼

詳しい回答ありがとうございます。 確かに言われてみれば、『うまくいく』『予定通りいく』 とかは、足で歩いて目的地に行くとは違いますものね。。。 もっと幅広い考え方しないとダメなんだ。と思いました。 とても参考になりました。

その他の回答 (2)

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.2

***が@@@@と上手く行く。 *** goes well with @@@@. 上手く行くので、よく合う となりますね。

legs
質問者

お礼

そのような段階があったということで、 とてもわかりやすくなりました。 ありがとうございます。

  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.1

Oh,this T-shirt goes very well with my pants.

legs
質問者

お礼

自分のパンツということで、myがつくんですね。うっかりしてました。。。。 回答ありがとうございました。

関連するQ&A