• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:初めての英語ビジネスEメールなのですが…)

英語ビジネスEメールの謝罪について

このQ&Aのポイント
  • 初めての英語ビジネスEメールで謝罪の内容を含むメールの表現方法について困っています。
  • 私がroyaltyの連絡をすることになりましたが、minimum royaltyの変更に気付かずに計算してしまったことをお詫びします。
  • 差額の支払いは2クォーターにおいて行います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

///////////////////////////////////////////////////////////// Dear Mr. XXXX This is the first mail from Mr. Tanaka, YYYY Corporation Ltd. I am in charge of royalty account matters. First of all, I have to apologize for the wrong royalty amount previously advised by Mr. ZZZZ. I carelessly overlooked the change in minimum royalty. Accordingly the correct royalty amount is US$2,140.00 instead of previously advised US$2,084.00. Please note the difference is to be settled by us in the 2nd quarter. ////////////////////////////////////////////////////////////

hirorivald
質問者

お礼

お返事遅くなりまして、誠に申し訳ありません。回答いただきまして、有り難うございました。大変助かりました。

その他の回答 (3)

  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.4

既に3名の方々の回答がありますので、蛇足ながらコメントのみとさせていただきます。 質問者さんのご質問を読み返して気づいたことですが、謝罪のポイントがずれているのではないかということです。 今現在、誰かが計算を間違えた事が問題なのではなく、「間違いがあったことが確認できましたので差額精算いたしますが、その支払いは第2期(期日未定)となります。」ということです。 したがって、そのオファーに対する相手の不便さに対する謝罪と、承諾を求める一言、担当者としてのあなたの連絡先などを文末に書き足す必要があると思います。 金額的には大金ではないようですが、受け取る側には信頼関係への不安と、キャッシュフローの問題がありますからね。 以上の点において、#3さんの最後の一文inconvenience......accept the way....は良いと思います。 3名の回答をうまくあわせるといいものが出来ると思います。 ただ、ご質問の内容を見る限り平身低頭apologizeするほどの失敗なのか疑問です。 それほどの重大事案であれば第2期中と言わず、今すぐ送金・セトルするべきではないかと思います。

hirorivald
質問者

お礼

お返事遅くなりまして、大変申し訳ありません。分かりやすいアドバイスをいただきまして、勉強になりました。おっしゃっていることに非常に納得しました。

noname#202629
noname#202629
回答No.3

Dear OO-san, It's the first time to contact you. I am Taro Yamda, a successor of Mr. XXX and in charge of the payment to your account in △△ Corporation. With regard to the amount of loyalty in question, we apologize that we miscalculated the figure due to our unawareness of the change of the amount of minimum payment. You are correct that our due amount should instead be $ 2,140 and the difference of US$56.00 shall be settled in the 2nd quarter. We regret the inconvenience caused to you but sincerely hope you can accept the way of settlement. Best Regards, Taro

hirorivald
質問者

お礼

お返事遅くなりまして、誠に申し訳ありません。参考にさせていただきました。we regret~の1文、転用させていただきました。有り難うございます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

Dear Mr./Ms. ○○   I wish to introduce myself. My name is Tanaka,at △△ Corporation. I am newly in charge of the royalties. I have to apologize to you at the outset. I was not aware of the change in the rate of minimum royalty as you were informed by ○○, I calculated by the old rate. The correct minimum roralty for xx should be $2.140, not $2,084. I am going to make sure that we remit the difference in the 2nd Quarter.

hirorivald
質問者

お礼

お返事遅くなりまして、大変申し訳ありません。参考にさせていただきました。有り難うございました。

関連するQ&A