- 締切済み
ビジネスでの英語(勧誘を断るとき)
海外から英語で勧誘(新規取引の希望)の電話がかかってくるのですが、うまい具合に断りたいのですがなんて言えばよいでしょうか? 言いたいことを英文で考えてみましたが、フォーマルなビジネス英語になっているか自信がないので添削していただけると助かります。 またそのほかにもいい表現があったりアドバイスなどありましたらお教えいただきたくお願いします。 1, お電話変わりました、ABC社の××(名前)です. This is ×× of ABC company. 2, 申し訳ありませんが、担当の者は不在です. I'm afraid that the person in charge isn't here at the moment. 3, 彼(担当者)に伝えておきます. 興味があれば彼から連絡します. I'll tell him about your company. He will call you back if he is interested in. 4, 彼のアドレスをお教えいたしますので、会社紹介をメールでお送り願います. 興味があれば、返信させていだきます. I'll tell you his email address. If he is interested in, he will reply you.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
担当者いないっていうのは居留守なんでしょう?だったら、電話くれだのメールくれだのいわずに最初からことわったほうがよくないですか。 興味ありますか、と聞いてくる場合には、なければ、ないと断るべき。英語の興味あるは、話をきいてみたいという意味ではなくて、その話はおいしいね、というくらいのニュアンスなので注意してください。 担当者不在では、the person incharge is out nowが定番表現です。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
1, This is ×× of ABC company. → よろしいと思います。 2, I'm afraid that the person in charge isn't here at the moment. → よろしいと思います。 ただし、正式な文でしたら短縮形は避けます(以下同様、繰り返しません) 3, I'll tell him about your company. → よろしいと思います。 He will call you back if he is interested in. →... if he is interested. または ... if he has an interest. 4, I'll tell you his email address. 追加 Please send him a reply mail with an introduction of your company. If he is interested in, he will reply you. →If he is interested, he will reply. または If he has an interest, he will reply to you. 以上で、いかがでしょうか?