この訳あってますか??
The Tower 200 has given me the best workouts I have ever had. As a life-long athlete, imagine my surprise when I could not complete the '11 minute workout no excuses' without resting when I first got the machine. This specific workout is truly the 'mother of all workouts' and has taken me beyond where I thought my body could be. In just six weeks, my body has gone from 'in shape' to ripped!
上記のワークアウト用マシンについての文で、
1.As a life-long athlete,~when I first got the machine. の訳→
私は日々運動しているのに、最初、休憩なしに「問答無用の11分ワークアウト」をやり遂げられませんでした。この驚きを想像してみてください。
2.In just six weeks, my body has gone from 'in shape' to ripped! の訳→
6週間で、私の身体は「健康体」から「鍛え抜かれた身体」になりました!
1.は、このマシンのワークアウトは最初はキツイが、段々慣れるということが言いたいのでしょうか?
2.は、rippedの意味が良くわかりません。この人は元々鍛えているが、さらに鍛えられたという意味でしょうか?
宜しくお願いします。