• ベストアンサー

ピンイン表記について質問です。

ピンイン表記について質問です。 とても下品な悪態だと思われるのですが、どうしても調べる必要があるので教えてください。 「Cao ni da ye de」は、漢字で表記すると「操你大爺的」になりますか? 正しい表記がおわかりになるかた、教えてください。 申し訳ありませんが、どうぞよろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Hevil
  • ベストアンサー率71% (5/7)
回答No.3

操你大爺的 ○ FUCK YOUR FATHER という意味です 最低な言葉だな

jamjamk
質問者

お礼

変な質問ですみません。 思っていたとおりの意味でした("father"ではなく"grandfather"のようですが)。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.2

そうですね。その表記でよいように思います。

jamjamk
質問者

お礼

どうもありがとうございました。 色々調べてみたものの確信が持てずに質問させていただきましたので、心強いお返事でした。

回答No.1

ここの「草~的」が「Cao ni da ye de」です。http://hi.baidu.com/rowlandean/blog/item/a7018a137aa26cd6f6039e1c.html

jamjamk
質問者

お礼

ありがとうございました。 中国語が読めませんので、ご紹介いただいたサイトの内容はよくわかりませんでした。 ともあれ、参考にさせていただきます。

関連するQ&A