- ベストアンサー
Your so unique in your own simple way
Your so unique in your own simple way. ってどういう意味ですか? 外国の方に写真を見せたら言われた言葉なんですけど、 辞書で調べてもまったくわかりません! simple wayって「簡単」ですか?何が簡単なんだ…? 分かる方お願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まあ上手にくさされている言葉遣いですね。simple には Simplicius Simplicissimus のような、あまりおつむのよくない人、と言った伝統があります。 直訳すれば「あなた自身の単純な様子で、他に類例のないユニークさだ」です。 意味は「あなた独特の間抜けた味が出てる」と言った感じですね。英語で左手の賛辞(left-handed compliment)という表現があります。 http://eow.alc.co.jp/left-handed/UTF-8/ こういうことを言う人には、気を許さないほうがいいように思います。
その他の回答 (4)
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
unique は「比類ない、優れた」、simple は「シンプルな」ということで、「独自のシンプルな感じが他の人とは全然違って素敵だね」ということじゃないですか?写真に写っているあなたはモノトーンでまとめたセンスのよい服装なのでは? 私はほめ言葉だと思います。
お礼
ありがとうございます。ちょっと嬉しいです(笑) 英語って難しい…
- yumetanosi
- ベストアンサー率45% (198/433)
その写真にあなたのどのような姿が写っていたのかはわかりませんが、その写真の中のあなたと、写真を見せている時の姿の違いを見て、 『写真の中のあなたは独創的であるが、今の姿も独創的ですよ」 『あなたはそのままでもユニークですよ』と言ってる感じがします。 相手が英語を母語としている人がどうかにより、simple の意味合いははっきりとは言えませんが。
お礼
そういえばその人は母国語は英語じゃないみたいでした。多分タイかフィリピンとかそのへんですね。 ありがとうございました。
simple and unique とほぼ同じ意味です。
お礼
ありがとうございます。simple and uniqueを調べてきます!
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
あなた独特のシンプルな感じでユニークだね。 質素というと語弊がありますが、飾らない感じで個性的 とか そういうことだと思います。
お礼
ありがとうございます。 褒めてるような、褒めてないような?(笑
お礼
なるほどー!お世辞に見せかけて若干下に見られてる感じなんですね。 辞書だけではわからないことがいっぱいありますね。 でも滅多に会わない相手なので多分大丈夫です。(笑)ありがとうございました。