• ベストアンサー

on your mind かin your mind.

僕は君と本気じゃないよ。何も約束もしてなっかたよ。言われて Yes, I completely realized on your mind. and Those were good medicine for me!! うん、私、充分に貴方の気持ち理解してる。そう言うのって、いい薬になってるんです。(はっきり言われた方がという意味で)と書いたのですが、 in your mindが正しいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Gです。 こんにちは! on your mindと言う言い方は、気にかかって、心配している、と言う意味なんですね. Tell me what's on your mind.遠いう言い方をして、気にかかっている事を言いなさい、吐き出してしまいなさい、と言う意味なんですね. in your mindと言う言い方ですと、ここの中に、と言う意味で、You are always in my mind.と言って、あなたのことをいつも思っています、気がかりです.と言う意味になります. よって、私、充分に貴方の気持ち理解してる、と言う表現は、I completely realizeon your mindでは伝わらないので、I completely understand how you feel.とするか、I completely realized that I'm not in your mind.あなたのここの中にはいない、ときがついた.と言う表現が出来ます. と言う事で、onでもinでも、この「あなたの気持ちを」と言うフィーリングを出すには無理があります. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

noname#17703
質問者

お礼

g先生お答えありがとうございます。 I completely realized that I'm not in your mind.この文いただきです!これでお互いすっきりする事でしょう。又お願いしまーす!

その他の回答 (1)

回答No.2

>on your mind かin your mind.か? と云う事ですが動詞によって変わってきます。 bear ... in mind keep ... in mind は、どちらも...を心に留めて置く、です。 have ... on one's mind ...を気にかけている >Yes, I completely realized on your mind. and Those were good medicine for me!! この文章では気持ちを理解する、と云う事ですので Yes,I completely understand how you feel. Yes,I completery realize your feelings. [充分に貴方の気持ちを理解しています] 過去形だと、理解していました、となると思います。 感情、気持ちはfeelings mindは心、精神、知性、考え等を指します。

noname#17703
質問者

お礼

前後の文に何回かfeelingを書いたので、mindを使いました。こういう文の場合は、やはりfeelingなんですね。 mindの使い方を調べて覚えたいと思います。ありがとうございました。ほんとに、いつも皆様のご指導感謝してます。

関連するQ&A