• ベストアンサー

この短い英語文誰か自然な形で訳してくれませんか? どこかの英訳サイトに

この短い英語文誰か自然な形で訳してくれませんか? どこかの英訳サイトにやってみても意味わからない言葉しか出てきません!お願いします  How I envy you!?   It's just all training :D  ←これお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1

あなたがどんだけ羨ましいか。これはみんなただのトレーニングね。(「:D」は笑顔の顔文字) よくはわかりませんが、英作文をトレーニングしているという意味でしょうか・・?

19960105
質問者

補足

意味わかりました!ありがとうございます!  その後その人に返信しようと思うんですが・・「あ~、僕も君と同じようになりたいなぁ!」って英語でなんていうんですか? 2回もすいません><

その他の回答 (2)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

「どうやってあなたを羨んでるかって? 単なる慣れよ(^-^)」です。 もしかしてこの英文を受け取る前に「どのようにして私を羨んでいるの?」という意味になる文面をその人に(うっかり?)送ったのではないでしょうか。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1さんの訳いいと思います。  もう少し状況が分かると「自然な形]が分かるのですが、、、  「ああ、あなたが羨ましい(わ)。(と言うのを)ただ練習してるだけなのよ(はは、別にあんたなんか羨ましかないんだけどさ)(:D)」

関連するQ&A