• ベストアンサー

「私はあなたが思うほど英語が上手くない」の英訳

「私はあなたが思うほど英語が上手くない」の英訳は I am not so good at English that you suppose. で通じますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

 「~ほど~ない」は not as ~ as です。  not so ~ that ではありませんし,not so ~ as は,やや古く感じられます。  I'm not as good at English as you suppose.

z070101
質問者

お礼

なるほど。

その他の回答 (3)

回答No.3

こんばんは。あまり砕けすぎでない英語であれば、読むのは平気ですし、通じる程度の作文は平気ですが、英米人のパーティなどでの会話にはついて行けない、というレベルのものです。 so をthanで受けるのは、ことによるとnativeの方は平気なのかもしれませんが、日本の学校文法上は×でしょう。thatもおかしいと思います。 あなたの文章の出だしを生かすなら、 I am not so good at English as you think ( I am ). という感じだと思います。supposeってちょっと重くて口語的でないのではという感じがします。

z070101
質問者

お礼

なるほど。

  • BearCave
  • ベストアンサー率20% (189/909)
回答No.2

My English isn't as good as you think (it is). の方が自然ですね。

z070101
質問者

お礼

なるほど。

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.1

通じますが、thatの代りに"than"の方が良いですね。

z070101
質問者

お礼

なるほど。 thanについても勉強してみます。

関連するQ&A