- ベストアンサー
「私はあなたが思うほど英語が上手くない」の英訳
「私はあなたが思うほど英語が上手くない」の英訳は I am not so good at English that you suppose. で通じますか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「~ほど~ない」は not as ~ as です。 not so ~ that ではありませんし,not so ~ as は,やや古く感じられます。 I'm not as good at English as you suppose.
その他の回答 (3)
- kumagerasu
- ベストアンサー率63% (288/451)
回答No.3
こんばんは。あまり砕けすぎでない英語であれば、読むのは平気ですし、通じる程度の作文は平気ですが、英米人のパーティなどでの会話にはついて行けない、というレベルのものです。 so をthanで受けるのは、ことによるとnativeの方は平気なのかもしれませんが、日本の学校文法上は×でしょう。thatもおかしいと思います。 あなたの文章の出だしを生かすなら、 I am not so good at English as you think ( I am ). という感じだと思います。supposeってちょっと重くて口語的でないのではという感じがします。
質問者
お礼
なるほど。
- BearCave
- ベストアンサー率20% (189/909)
回答No.2
My English isn't as good as you think (it is). の方が自然ですね。
質問者
お礼
なるほど。
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.1
通じますが、thatの代りに"than"の方が良いですね。
質問者
お礼
なるほど。 thanについても勉強してみます。
お礼
なるほど。