- ベストアンサー
英語。
ハワイに行ったことに対して、「I envy you.」と言われたんですが何て返せばいいですかね? 「そうかな~」とか「いいでしょ~」とかって英語でどう言えばいいですかね??
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
そう言った人の本心がどうなのかによって返事・態度も変わります。 Envy「羨む」ですから、「私はあなたがうらやましいな。」くらいの意味です。 2つの意味にとれます。 1つは、友人が深い意味もなく軽く「うらやましいな。」と、「私なんかお金もないし、時間もないから行きたくても行けないわ。」 みたいな「あなたは行けて良かったね。」と好意的に言ってくれたのであれば、 I really enjoyed there. I recommend you to go there . ・・・・・・・・・ 今回はこのケースでしょう。 しかし、皮肉っぽく、悪口っぽく言われたら、 無言で無視するか、返す言葉もないですよね。
その他の回答 (2)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
Wish you were there.〔あなたが一緒だったらな〕 というのが典型的な相槌です。
質問者
お礼
今度使ってみます。 回答ありがとうございました☆
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
1。 「そうかな~」 I wonder if it was that good. 2. 「いいでしょ~」 I guess it was all right. これは「よかったね」という、いわば意味のない挨拶というか外交辞令ですから、何か雑音を出しとけば済む話です。
質問者
お礼
そんなに意味もなく使うこともあるんですね! 勉強になりました★ ありがとうございました。
お礼
なるほどです!! ありがとうございました(*^^*)