- ベストアンサー
訳のしかた教えてください。
Writing has certain limitation. Writing resists many of the changes that occur within the spoken language. Writing is less personal than speaking, because the reader cannot hear the author's voice or the voices of the characters in the book. The impact of writing is less dramatic, because it uses only a visual channel of communication. The reader can only see a person's words and imagine the gestures. A listener,on the other hand ,both hears the words and sees the gestures. 書くことには限界がある。書くことは言葉の範囲以内で起こるたくさんの変化に影響されない。読者は作者の声や本のキャラクターの声を聞けないから書くことは話すことよりも個人的に少ない。その書くことの影響は劇的に少ない。なぜなら文字だけが使うから。読者は人の言葉だけを分かり、身振りを想像する。一方、聴く人は言葉を聞くのと同じ身ぶりがわかる。 自分なりに訳してみたんですけどちょっと意味不明な部分もあるのでいい訳し方があったらわかりやすく教えてください。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
かなりわかりやすく意訳してみました。 文字表現には限界がある。 書かれた言葉は、その言葉が話されるときに生じるさまざまな変化をとりいれることができないからである。 書かれた言葉は話される言葉よりも、訴える力が弱い。 なぜなら読み手は、筆者の声も作中登場人物の声も、聞くことができないからである。 書かれた言葉はまた、感動を与える力も弱い。 情報伝達にあたって、視覚をしか使うことができないからである。 文字を読むときは言葉を見て相手の身ぶりを想像するしかないが、その一方話を聞くときは、言葉を聞きつつ身ぶりを見ることができるのである。
その他の回答 (2)
- bilingual985
- ベストアンサー率20% (30/143)
意訳です。 文語にはいくつかの制限がある。例えば、口語は自然に変化する事があっても文語は必ずしもそれに追従しない。それから、読者は作者の生の声、又は物語の登場人物の声なども聞けないため、文語は口語より親密性に乏しいものであると言わざるを得ない。更に文語による影響力がそれ程劇的ではない理由として、視覚による情報伝達だけである事が挙げられるだろう。つまり読者は文字しか見えないので、身振りなどは自分の想像に任せなければならないからである。一方、聞き手の場合なら、相手の言葉が直接聞けると同時に身振りが実際に見えるところが大きく異なる。
- boss715
- ベストアンサー率50% (301/600)
翻訳をしています。以下、意訳で訳しました。 Writing has certain limitation. Writing resists many of the changes that occur within the spoken language. 文語(文章を書くこと)には、表現できる限界がある。文語(文章で表す)には、口語でおこる様々な変化に対応できないためだ。 Writing is less personal than speaking, because the reader cannot hear the author's voice or the voices of the characters in the book. 文語は口語よりも表現力に乏しい、なぜなら読者は著者の実際の声を聞くことも、本の中のキャラクターの声を聞くことも直接出来ないためである。 The impact of writing is less dramatic, because it uses only a visual channel of communication. 文語(文章)が与える衝撃は口語が与える衝撃よりも少ない、なぜなら文語は、(文章を読むという)視覚でものを伝えるからである The reader can only see a person's words and imagine the gestures. 読者は、著者、または登場人物の言葉しか見えず、振る舞い(しゃべっている最中のそぶり)を思い描くことしか出来ない。 A listener,on the other hand ,both hears the words and sees the gestures. その一方で聞き手は、言葉を聞き相手の振る舞い(そぶり)を見ることも出来る。
お礼
早速回答頂きありがとうございます。こんなに早く訳ができてすごいですね。本当に助かりました。